小说 星座 交友 视频 明星 新闻 NBA 足球 体育 美图 游戏 音乐 摄影 军事 笑话
社区 招聘 地图 美食 汽车 基金 两性 女性 法律 娱乐 时尚 彩票 宠物 股票 手机
购物 健康 银行 房产 儿童 旅游 大学 宗教 公益 考试 教育 外语 留学 科技 爱好
微博 电脑 桌面 招商 聊天 硬件 软件 建站 编程 邮箱 设计 数码 曲艺 棋牌 生活
QQ 二手汽车 生活助手 天气 直播 站长 婚嫁 租厂房 服务器 租赁 互联网 农产品 修理 搬家 UI素材
保洁 面辅料 牧业 出书 代工 物流 电影 电视 综艺 动漫 全知导航-八卦 秀场 减肥 美女 母婴
团购 特卖 家居 杀毒 手机应用 找加盟 找设计 找家政 众筹 找搬家 找代理 热门应用 找代工 找工作 找物流
找回收
法国著名科学幻想小说家凡尔纳诞辰

    在193年前的今天,1828年2月8日(农历1827年12月23日),法国著名科学幻想小说家凡尔纳诞辰。 他被称为“奇异幻想的巨匠”、“科幻小说之父”,一生为世界科幻文学贡献了许多令人难忘的经典作品,从《海底两万里》到《环球旅行一百天》,从《地心游记》到《神秘岛》,他的绝妙的才思和文笔、惊人的想象力、渊博的学识和广泛的兴趣无不令人惊叹折服。 凡尔纳 凡尔纳,1828年生于法国南特市一个法官家庭。19岁到巴黎学习法律。毕业后不愿当法官,为剧院创作剧本。凡尔纳的作品有66部小说和若干剧本,以及一部6卷本《伟大的旅行家和伟大的旅行史》。他的主要成就是总名为《在已知和未知世界中奇妙的漫游》的一套科学幻想和冒险小说,所写范围从地球到宇宙空间,从地质、地理到航海、航天,包罗万象。著名的三部曲《格兰特船长的儿女》(1868)、《海底两万里》(1870)和《神秘岛》(1875)是其代表作。凡尔纳的作品把现实和幻想巧妙地结合起来,不同程度地反映了一些重大社会历史事件,显示出反对帝国主义、殖民主义和奴隶制的进步倾向。他在科学知识的基础上大胆地设想和预言未来,所作的许多科学设想,已为后世的实践证明为基本正确。 凡尔纳的小说,语言生动流畅,故事引人入胜。鲁迅最早把《从地球到月球》介绍到中国,译名为《月界旅行》。他的重要小说都已有中文译本。 凡尔纳1905年病逝。 凡尔纳的作品形象夸张地反映了19世纪“机器时代”人们征服自然,改造世界的意志和幻想,并成为西方和日本现代科幻小说的先河。他提出自然科学方面的许多预言和假设,至今还启发着人们的想象力。人民网文化频道特别设此专题,对凡尔纳先生表示诚挚的尊敬和怀念。 科幻大师凡尔纳小传 凡尔纳生于法国西部海港南特,父亲是位颇为成功的律师,一心希望子承父业。但是凡尔纳自幼热爱海洋,向往远航探险。11岁时,小凡尔纳背着家人,偷偷地溜上一艘开往印度的大船当见习水手,准备开始他梦寐以求的冒险生涯。不过由于发现及时,父亲在下一个港口赶上了他。这次以受到严厉的惩罚而告终的旅行换来的是更为严格的管教,并躺在床上流着泪保证:“以后保证只躺在床上在幻想中旅行。”这使他彻底丧失了成为冒险家的可能性。 当然,蔚蓝色的大海在心中的形象是永远也无法磨灭的。也许正是由于这一童年的经历,客观上促使凡尔纳一生驰骋于幻想之中,创作出如此众多的著名科幻作品。他的著名作品有《气球上的五星期》、《地心游记》、《八十天环游地球》、《海底两万里》、《从地球到月球》。(江南时报) 儒勒·凡尔纳在中国的百年之旅 “科幻小说之父”、法国著名小说家儒勒·凡尔纳科幻小说的第一部中译本《八十日环游记》问世,距今已整整一百多周年(1900-2001)了。一百年中,中国人民从他的小说中欣赏到奇幻美妙、绚丽多彩的世界:或跟随他一起赴地心旅行,或同他乘飞行器遨游太空。中国之有科幻小说(当时中国称“科学小说”),与凡尔纳等创作的科幻作品的影响是分不开的。 儒勒·凡尔纳(JulesVerne,1828-1905)是一位世界级的科幻小说家。1863年他发表第一部科幻小说《气球上的五个星期》,稍后又写了使他获得巨大声誉的科幻三部曲:《格兰特船长的儿女》、《海底两万里》和《神秘岛》,到晚年写完《世界主人》,他一生共写了60余部科幻小说,总题为《在已知和未知的世界漫游》。凡尔纳的科幻小说是真实性与大胆幻想的结合:奇幻的故事情节,鲜明的人物形象,丰富而奇妙的想像,浓郁的浪漫主义风格和生活情趣,使之产生了巨大的艺术魅力,赢得了全球各种肤色人们的喜爱,他的小说被译成十多种文字在世界各地广泛传播,仅在法国本土就销售了两千万册。 1900年,福建女诗人薛绍徽(1866-1911)在他的丈夫、旅法学人陈寿彭(1855-?)的帮助下,最先将凡尔纳的科幻小说《八十日环游记》译成中文,1900年由经世文社出版。首版译者署名是薛绍徽,倘参照第二、第三版的译者署名和译者自序,正确的说法应当是陈寿彭口译、薛绍徽笔述。该书的中译本并不是据原文翻译的,它是根据桃尔(M.Towel)和邓浮士(N.D.Anvers)的英译本转译的。 译文系文言,又是用的章回体,小说中人物的名字也有明显的本土化。但最主要的一点是,《八十日环游记》的翻译相当忠实于原著,我曾与中国青年出版社1979年出版的沙地先生的另一译本对照过,除文字更加精炼外,几乎无懈可击。这说明译者薛绍徽和陈寿彭的态度还是相当严肃的,这在100年前的近代翻译文学初期能达到如此的水平,实在是十分难能可贵的。我们倘和同期梁启超翻译的凡尔纳的另一部科幻小说《十五小豪杰》相比,其忠实原文的程度简直不可同日而语了。 薛绍徽翻译的《八十日环游记》出版之后,非常受读者欢迎,译本接连再版数次。在此影响下,凡尔纳的科幻小说陆续被译成中文。1902年,卢藉东、红溪生译了他的《海底旅行》,同年,梁启超又译了《十五小豪杰》,1903年鲁迅译了他的《月界旅行》、《地底旅行》、包天笑译了《铁世界》、无名氏译了《空中旅行记》,1904年包天笑译了他的《秘密使者》、商务印书馆译了《环游月球》,1905年奚若译了他的《秘密海岛》,1906年周桂笙译了《地心旅行》,1907年谢译了《飞行记》,1914年叔子译了《八十日》,1915年译了《海中人》。此外,还有若干不知道译者姓氏的中文译本,如《幸运的比甘》(1903),《没有名称的家庭》(1905)等,这样算起来,直至“五四”前,儒勒·凡尔纳的作品译成中文的不下十五六种。 值得注意的是,“五四”前,这位科幻小说家的译名却十分不统一。倘不细心分辨,就会误认为他们不是一个人了。因为同一个儒勒·凡尔纳,薛绍徽译为房朱力士,梁启超译为焦士威尔奴,包天笑译为迦尔威尼,奚若译为焦士威奴,商务印书馆译为焦奴士威尔士,叔子译为裘尔卑奴,谢译为萧尔斯勃内,为威尔奴。同一位作家,竟有七八个不同的名(音译),这种译音不规范的现象,是近代翻译文学中一个较普遍的缺点。 “五四”之后,凡尔纳的小说译本已不多见。只有他的DeuxAnsdeVacances(《两年的假期》,梁启超译为《十五小豪杰》)是一个例外。除梁启超的译本重版外,另有几种译本问世,主要有远生译的《十五少年》(1931年上海世界书局出版)、施落英译的《十五小豪杰》(1940年上海启明书局出版)、章士佼译的《十五小英雄》(1940年上海激流书店出版)。凡尔纳小说的这种翻译情况,与“五四”前相比显然冷寂得多了。 建国后,50年代后半期,凡尔纳的科幻小说又开始为翻译界所关注,1957-1962年,中国青年出版社陆续出版了他的科幻小说,计有范希衡译的《格兰特船长的儿女》,曾觉之译的《海底两万里》,联星译的《地心游记》和《蓓根的五亿法郎》,沙地译的《八十天环游记》、王汶译的《气球上的五星期》,杨宪益、闻时清译的《地心游记》等,少儿社1957年也出版了周熙良译的《天边灯塔》,在新中国读者面前重新显示了科幻小说长久的生命力。 80年代之后,凡尔纳的作品又重新引起人们的关注,1979年中国青年出版社首先重版了以前 出版的凡尔纳小说,接着组织翻译界人士继续翻译和出版了《凡尔纳选集》。与此同时,各地出版社相继出版了凡尔纳的科幻小说,其翻译质量和出版数量均超过本世纪的前80年,一时形成了“凡尔纳热”。 凡尔纳离开人间已近百年,但一个世纪以来,他的科幻小说却长久地受到世界各国人民的欢迎。如果从凡尔纳发表第一篇科幻小说的1863年算起,距今已138年,可是直到今天其作品仍有着强大的生命力和巨大的艺术魅力,这是为什么呢?我想除了凡尔纳小说生动、奇幻而又惊险的故事情节,奇异多姿、绚丽多彩的自然景色描写,幽默风趣的语言艺术外,至少还有如下两点: 第一,凡尔纳的科幻小说是丰富的幻想和科学知识的结合,虽然他笔下的幻想极为奇特,极为大胆,但其中有着坚实的科学基础。凡尔纳的科幻小说,既是一部蕴寓着科学精神的幻想曲,也是富有幻想色彩的科学预言。 第二,凡尔纳小说中的主人公是一些鲜明、生动而富有进取心和正义感的人物,这一点和西方同类小说和游记中的殖民主义者、冒险家、征服者、奴隶贩子、投机商人、种族主义者等人物形象是迥然不同的。凡尔纳的小说人物,或是地理发现者、探险家、科学家、发明家,他们具有超人的智慧、坚强的毅力和执着不懈的精神;或是反对民族歧视、民族压迫的战士,反对社会不公的抗争者,追求自由的旅行家,在他们身上具有反压迫、反强权、反传统的战斗精神,他们热爱自由、热爱平等,维护人的尊严。凡尔纳所塑造的这些人物形象,他们远大的理想、坚强的性格、优秀的品质和高尚的情操已赢得了亿万读者的喜爱和尊敬,并一直成为人们向往的偶像和学习的榜样。我想以上两点,大约是凡尔纳的科幻小说具有长久艺术生命力的主要原因吧。

TIP:您正在快照阅读,阅读更多点击

发布日期:

以上由全知导航为您整理呈现.删除请联系: info@404886.com     

网友观点:
马上发表

网友评论仅供其表达个人看法,并不表明全知头条立场。请理想发言,恶性发现将由个人承担全部责任。

已为您加载完全部评论
相关推荐
回到顶部 意见反馈